Job 38:17

SVZijn u de poorten des doods ontdekt, en hebt gij gezien de poorten van de schaduw des doods?
WLCהֲנִגְל֣וּ לְ֭ךָ שַׁעֲרֵי־מָ֑וֶת וְשַׁעֲרֵ֖י צַלְמָ֣וֶת תִּרְאֶֽה׃
Trans.

hăniḡəlû ləḵā ša‘ărê-māweṯ wəša‘ărê ṣaləmāweṯ tirə’eh:


ACיז  הנגלו לך שערי-מות    ושערי צלמות תראה
ASVHave the gates of death been revealed unto thee? Or hast thou seen the gates of the shadow of death?
BEHave the doors of death been open to you, or have the door-keepers of the dark ever seen you?
DarbyHave the gates of death been revealed unto thee? and hast thou seen the gates of the shadow of death?
ELB05Wurden dir die Pforten des Todes enthüllt, und sahest du die Pforten des Todesschattens?
LSGLes portes de la mort t'ont-elles été ouvertes? As-tu vu les portes de l'ombre de la mort?
SchSind dir die Tore des Todes geöffnet worden, oder hast du die Tore des Todesschattens gesehen?
WebHave the gates of death been opened to thee? or hast thou seen the doors of the shades of death?

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel